02_jacob

The Competitive Cycling Culture in America

America’s relationship to cycling is quite different than that of Europe and certainly that of Japan.

While Europe considers cycling one of its premier sports and there is a wide prevalence of grass-roots (amateur) and professional development programs, things are quite different in America, where the vast majority of the population doesn’t know that cycling exists as a sport and Lance Armstrong is known more for his sensational comeback from cancer than his status as one of the greatest Tour de France champions of all time.

In fact, few Americans could name another cyclist who has ever won the event, let alone the second place finisher at last year’s Tour.

There are few professional cycling teams that are financially well-supported, and even fewer cyclists being paid enough to enjoy life without supplemental income.

How then has America produced a number of the world’s top cyclists, such as Greg Lemond, Andy Hamstead, Tyler Hamilton, and George Hincapie?

I think it is due to two reasons: the country’s large size and the competitive nature of its culture. America has a population on an order of three times that of Japan and almost as large as all of Western Europe; moreover, individual competitiveness is one of the highest values in America.

It is engrained in every aspect of life from school to work to sports and, as is characteristic of a true free-market capitalist society, in order to succeed in America you must beat the “other guy.”

These facts, in combination with the small market for pro cyclists, have resulted in a large but disjointed collection of athletes who work dead-end part-time jobs while vying for recognition in the small but intensely competitive pro ranks.


訳:「アメリカの自転車競技文化」

アメリカにおけるサイクリング。それはヨーロッパにおけるサイクリングとは違いマース。当然、日本におけるサイクリングとも異なっているのデース。

ヨーロッパでは、サイクリングは主要なスポーツとみなされています。草の根的(アマチュア)なものからプロ育成プログラムに至るまで、幅広く普及しています。

アメリカでは、事情は全然違います。人口の大多数の方々は、サイクリング(自転車競技)がスポーツとして存在していることを知らないのです。無知蒙昧。アームストロングは、史上最強のツールドフランスのチャンピオンとしてではなく、ガンからセンセーショナルにカムバックした人、として知られている始末なのです。

まあ実際、昨年のツールドフランスで誰が2位だったかはもちろん、これまでにツールを総合優勝したことがあるもう一人のサイクリスト(レモン)の名前を挙げることができるアメリカ人は、ほとんどいないはず。

プロチームはどうかと言いますと、財政的に問題のないプロサイクリングチームなんて、ほとんどありません。サイクリストは別の付加的な収入がない限り、人生をエンジョイすることなんてできないのであります。

では、レモン、ハンプステン、ヒンカピーのようなグレートなサイクリストがアメリカから出たのは何故なのでしょう。

私が思うところ、これは2つの理由によるのです。

まず、アメリカという国の大きさ。次いで、その競争的文化。

アメリカの人口は日本の人口の3倍もあります。アメリカの面積は西欧とほぼ同じですね。

そして、アメリカでは個人の競争力、それこそが最高の価値の一つとされているのです。アメリカでは、自由市場資本主義社会の証として、学校、会社、スポーツ、人生のあらゆる局面において、成功するためには、“他人”をボコボコのギタギタのメッタンメッタンにやっつけるんや!(訳者注:もちろん意訳です)ということが根付いております。

で、このような事実がプロサイクリストの小規模市場と相まった結果、狭き門であり競争の極めて激しいプロという身分で評価されたいがために、将来性無きアルバイトをせっせとする、まとまりのないアスリート達が数多く生み出されてきたのです。

---------
[コメントについて]スパム防止のため、半角英数のみのコメントは拒否されてしまいマース。でも、1ヶ所でも全角スペースを入れると、投稿できますネ。どんどんコメントしてくだサーイ!ちなみに今のところ、ジェイコブは日本語があまりわかりまセーン!

トラックバック(0)

このブログ記事に対するトラックバックURL

コメント5

Jacob Loverich :

Hi and thanks to everyone for responding to my first post on power's cycle diary! I'm glad to be here.

To SKD...I agree, the translation is great, although I need to study more before I can read the Japanese version!

To Neo...you are going to love the Grand Canyon. I would suggest taking your road bike. A good ride would be to go from Flagstaff to the Grand Canyon. It is about 100 kilometers and very hilly. Have a great trip!

ジェイコブ

power :

neoさん、はじめまして。
つ、ついに見つけられてしまいましたか。
どしどし書き込み、お待ちしております。それにしても自転車ってバチグンの面白さですよね!

skd :

Thank you for your good opinion.
We're living in Japan, so there's few opportunities to know how the American cycling circumstances are.
I think this is a very good weblog to know another cycling culture that is different from ours, even from Europeans.

If I must find something to say about this weblog, there should also be the name who wrote this wonderful and enjoyable translation.

まず、良い意見に対して感謝です。
日本に住んでいるので、アメリカの自転車事情を知る機会はほとんどありません。僕らのとも、ましてヨーロッパとも違う自転車文化を知る上で、役に立つウェブログだと思います。

注文をつけるのなら、このすばらしくて愉快な日本語訳を書いている人の名前も表記するべきだと思います。

拙い英文失礼しました。
Sorry for my poor English writing.

neo :

Hello,Jacob! I'm Neo(this is my name only on line)who is living in Oregon US and one of Japanese.
I'm impressed at your article.
I think you are getting the right point exactly.
But I'm one of the silly cyclists who wishes to be a pro rider=)
By the way, it's funny so many people who don't know what Lance did are wearing the yellow bracelet as just a fashion.

Oh, and I'm going to visit Grand canyon on this spring break.Do you think I should take my road bike(colnago tecnos2000) or cross bike(cheap cromoly trek) there??
Sorry for my poor english and have good rides!!

> Mr.Power
powerさんはじめまして。ネオと言います。みつけちゃいましたよ、こんな素敵なサイトを。ばちぐんなサイクリングを楽しみつつ、暇を見つけては書きこまさせてもらいまっす。 では。

power :

Hi Jacob, thank you very much for writing and welcome to: power's cycle diary!!! 

コメントする


画像の中に見える文字を入力してください。